广州地铁人站英文,广州地铁站英文线路图
原标题:广州地铁人站英文,广州地铁站英文线路图
导读:
广州地铁的到站英文提示到站播报层级 普通话以“前方到站是XXX”提示乘客准备下车,英文简化为“We are arriving at *”,粤语则采用“*到咗”的口语化表达,确...
广州地铁的到站英文提示
到站播报层级 普通话以“前方到站是XXX”提示乘客准备下车,英文简化为“We are ARRiving at *”,粤语则采用“*到咗”的口语化表达,确保不同语言使用者均能快速识别站点信息。
The destination of this train is XXX。2号线〈嘉禾望岗-广州南站〉:This train is bound for XXX。2号线高峰短线〈嘉禾望岗-江泰路〉:The terminal station of this train is XXX。下一站XX站,可换乘X号线,请从列车前进方向的X门下车。
广州地铁5号线在行驶过程中会进行报站,以珠江新城站为例,报站信息如下:(铃声响起,随后是31的数字提示)普通话:请正在上车的乘客往车厢中部移动,下一站是珠江新城,这里可以换乘3号线。粤语:下一站是珠江新城,可以换乘3号线。
我知道换乘的英文提示,例如乘坐一号线到了杨箕站,广播说:“下一站:杨箕,可换乘五号线。
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或
地铁的英文译名源于1900年巴黎第一条地铁,名字为“Chemin de Fer Métropolitain”,翻译成英文后简称为「Metro」。在世界范围内,把地铁翻译成「Metro」的地方占多数,而美国使用「Subway」,英国使用「Underground」。中国大陆地区更多城市如上海、广州等将地铁翻译为「Metro」,北京则使用美式的「subway」。
综上所述,北京地铁叫subway,上海、广州地铁叫metro的原因主要与地铁的发展历史、国际环境以及投资背景相关。这些不同的称呼反映了不同城市在地铁建设过程中的历史背景和文化特色。同时,也体现了随着时代的变迁和国际交流的增多,地铁系统的命名也呈现出多样化和国际化的趋势。
开篇我们提到了北京地铁叫Beijing Subway,而南方的上海、广州地铁叫Shanghai/Guangzhou Metro,不仅仅国内的叫法不一致,在英国伦敦地铁叫underground。同样是地铁为什么翻译却是不一样的?SubwaySubway其实是个美式的英语,这个词一开始也不是地铁的意思。而是行人地下道的意思。
英国人之所以会用它代替underground,是因为伦敦的地铁看上去就像根大管子。而the tube也有管子的意思!中国大陆城市的地铁系统中,只有北京地铁和长春地铁的官方英译称为subway,其他城市基本都叫metro。
有哪位高手能把广州地铁中的几条常用的提示乘客注意事项的英语写一下...
1、我知道换乘的英文提示,例如乘坐一号线到了杨箕站,广播说:“下一站:杨箕,可换乘五号线。
2、广州地铁的到站英文提示对于外国游客来说非常重要,它帮助他们更好地理解乘车规则,确保乘车安全。请勿在接近车门时进入车厢,注意车厢与站台之间的空隙。欢迎来到广州,当您下车时,请等待其他乘客先出站。广州地铁为了更好地服务国际游客,特别提供了详细的英文提示。
3、列车进站提示 普通话版强调“开往*方向的列车即将进站”,英文明确播报“The train bound for * is APProaching”,粤语使用“方向嘅列车即将进站”表述,同步提醒乘客注意屏蔽门距离与上车安全间隙。
4、新世界、冠忠、恒通、锦信、润信、富都、番禺公交以及南沙公交都没坐过。
5、北京地铁报站英语 首先,进入地铁,坐电梯:Please stand firm and hold the handrail. 请站稳扶好。这句话通常也写在电梯旁边,Handrail是一个由hand和rail组成的复合词,顾名思义,就是电梯扶手的意思。



